Мексіканскія іспанскія прымаўкі на вуліцы Дитос Эспанхойс

Але гэта робіць яго менш цікавым

Усе ведаюць, што хлопчык - Ніньё па-іспанскуМожа быць, ён вывучыў гэтую частку ў першы гадзіну сваёй іспанскай праграмы. Спакойна, добра. Што такое добрае слова, якое, распаўсюдзіўся па ідэальнага месца для любога чалавека, каб выбраць, незалежна ад таго, наколькі дрэнна гэта на іспанскай мове ў іншы шлях. Нешта менш вядомае, чым незнаёмыя людзі, але ў той жа час тое, што носьбіты мовы аддаюць перавагу ў сваіх паўсядзённых размовах аб черешке, слова, якое мы ўжо ведаем. Гэты пост мае дачыненне да таго, як носьбіты мовы ставяцца да сваіх"хлопчыкаў"на вуліцы, толькі для таго, каб іх час з іспанскім ніколі не памірала. Мы гаворым пра Мехіка. Гэта прыйшло да мяне ад аднаго, які калі-то быў у мяне з заходняга прыгарада DF - скарачэнне ад Distrito Federal, Мексіка DC адказ з Амерыкі - які, супер-тып, як і вы, выдаткаваў некаторы час, каб растлумачыць мне, як слова Nino было на дзесяць менш альтэрнатыў у яго шыі лесу. Справа не ў тым, што Ніньё не выкарыстоўваецца тубыльцамі. Гэта не той тэрмін, які выкарыстоўваецца для кожнага дзіцяці ў кожным кантэксце. Ёсць нюансы, якія вызначаюць, да якога слова вы б хацелі перайсці. Унікальнасць DF (выяўленых диафигур) заключаецца ў тым, што гэта адзінае месца, дзе вы адчуваеце, што Nino выкарыстоўваецца для дарослых. Давайце пазнаёмімся з усімі астатнімі варыянтамі, якія ў нас ёсць, як у старой добрай Мексіцы.

Хоць вы можаце прайсці праз гэта ў многіх падручніках іспанскай мовы, я рэкамендую вам трымацца далей ад гэтага, калі вы не хочаце, каб гук па меншай меры адно старэйшае пакаленне.

Чако - гаманкі мексіканец для дзіцяці, але ён таксама ў модзе ў нашы дні. Слова таксама ставіцца да хлопчыку ў выпадковым кантэксце, але нават гэта выкарыстанне ў цяперашні час састарэла. Не менш састарэла і яго жаночая версія, камака. Цікавае слова. Мыс - гэта як мексіканцы, як ты туды трапляеш. Шавай - яго жаноцкая форма. Як правіла, cmavo ставіцца да хлопца, але, у залежнасці ад абставін, можа быць выкарыстана і для хлопца.

У Мексіцы, па меншай меры, у маладзёжным асяроддзі, тэрмін быў бы"новиа", але"cmavo"лепш, чым"вулічнае крэдытаванне".

Гэта слова карыстаецца папулярнасцю не толькі ў Мексіцы, але і ва ўсёй Цэнтральнай Амерыцы. На самай справе, без ўзросту, як здаецца, у Мексіцы, у паражніны рота можа знаходзіцца любая жанчына, незалежна ад яе ўзросту. Тым не менш, я павінен таксама папярэдзіць, што cmavo лічыцца крыху ніжэй стандарту, і выкарыстанне можа здрадзіць, як невуцкі мексіканец. Яшчэ адно цікавае ўжыванне гэтага слова - слэнг за грошы. Тлумачыцца, як выкарыстоўваць макароны, мула і многія іншыя прыемныя словы на англійскай мове. Такім чынам, прыгожае выраз, якое вы не можаце навучыцца не мець дзесяць onu cmavo (будучы без гроша ў кішэні). Гэта новы, не зусім слэнг. Калі ўжо на тое пайшло, то гэта, напэўна, самае абразлівае слова для хлопчыка, у якога няма родных вушэй. Чыка па сутнасці з'яўляецца прыметнікам і перакладаецца як маленькі, малюсенькі, малады чалавек. Што павінна растлумачыць яго выкарыстанне маладымі людзьмі ў якасці назоўніка.

Аднак, нягледзячы на тое, як гэта распаўсюджана слова, яно дзіўна архаічна ў Мексіцы і выкарыстоўваецца толькі прадстаўнікамі старэйшага пакалення.

Тым не менш, Чыка да гэтага часу шмат чуваць сярод іспанамоўных ў Злучаных Штатах, дзе гэта слова ўжываецца любым чалавекам, незалежна ад узросту, як тып або спадарожнік. Chica з'яўляецца жаночай версіі, і я моцна падазраю, што паходжанне ангельскага слова цыпачка, хоць гэта не зусім бяспечна. Разам з cmavo і памылкай друку, гэта найбольш часта выкарыстоўваецца слова для хлопчыка ў Мексіцы. Гэта размоўная мова, супастаўны з мовай яго сябра, не толькі ў Мексіцы, але і ў Гандурасе і Гватэмале.

Жаночая форма з пакрыццём аднолькава папулярная сярод дзяўчат.

Слова таксама можа быць выкарыстана ў англійскай мове ў якасці кампаньёна, звяртаючыся непасрэдна да аднаго. Іншае прымяненне каты - для брацкіх двайнят. У гэтым выпадку слова можа быць выкарыстана і як назоўнік, і як прыметнік. Такім чынам, твой брат-блізнюк можа быць тваім коадьютором Германам або нядбайным коадьютором. На выпадак, калі вам цікава, стандартны тэрмін для двайнят. Як і камака, выкарыстанне эскуинтлы для самак - Escuintla - у нашы дні таксама ідзе на спад, і гэта можна пачуць на большай частцы сельскай мясцовасці, калі не цалкам. Нават пры ўжыванні, гэта слова звычайна ставіцца да дзяцей-шпионкам, а не да іншых больш спрактыкаваным дзецям. Слова таксама мае прыметнік, якое азначае маладых людзей. Эскуинтла не падобна на тыповае іспанскае слова, і гэта, напэўна, таму, што гэта не так. Слова паходзіць ад Itzcoatl, Nahuatl Classic для сабакі. Верагодна, гэта і ёсць прычына, па якой eScience можа таксама кансультавацца з смеццевым памётам ў кантэксце жывёл. І менавіта таму вы павінны быць асцярожныя, каб не пакрыўдзіць бацькоў, які выкарыстоўвае яго для сваіх дзяцей, як бы раздражняльна гэта ні здавалася. Нішто не вызначае мексіканскі іспанскі мову так, як выкарыстоўваецца слова. Як і ў выпадку з сябрам, братам, чалавекам, сябрам або кампаньёнам, у англійскай мове гэта слова карыстаецца папулярнасцю па ўсёй Мексіцы і пераадольвае ўсе сацыяльныя і эканамічныя бар'еры.

Хлопчык прыходзіць купіць, іспанскі для быка - спецыфічны кастрат.

Нам трэба нешта больш вясёлае

Хлопец, гэта гучыць як магутнае наступленне, добра. Ну, тое, што першапачаткова павінна было быць, калі слова перакладаўся прама на глупства або ідыятызм. З часам, аднак, вялікая частка яго сарказму была страчана ў перакладзе, і слова бяспечна ва ўжыванні, як у Мексіцы. Пры гэтым гэтае слова да гэтага часу лічыцца даволі невуцкім, таму яго ўжыванне павінна абмяжоўвацца толькі сябрамі і знаёмымі. Таксама лічыцца, што мужчына не па гусце выкарыстоўвае гэта слова ў дачыненні да каго-то старэй. Гэта як калі б вы не выкарыстоўвалі слова"сябар", нават калі гэта не абразліва, для чалавека ўзросту вашага бацькі, вы б гэта зрабілі.

Гэта, зноў жа, павінна гучаць вельмі знаёма нават пачаткоўцам вучням.

Па сутнасці, які выкарыстоўваецца ў якасці прыметніка, дзеяслоў азначае малады або малалетні. Аднак, ён таксама можа быць выкарыстаны ў якасці назоўніка, а калі ён ёсць, то азначае хлопчыка. Ну, гэта ж дзіцячая забава, ці не так? Але вось што самае цікавае. Гэта слова часта выкарыстоўваецца ў дачыненні да замежнікаў, незалежна ад іх ўзросту павагі. Так што гэта можна назваць духоўкай - гадоў, хоць гэта нічога, акрамя духоўкі, мудрага ўзросту. Гэта слова таксама выкарыстоўваецца ў школах і універсітэтах для працы са студэнтамі. Іншы выпадак, калі вы знаходзіцеся ў рэстаране. Там гэта слова можа быць выкарыстана для адрасы сервера, незалежна ад вашага ўзросту.

Нецікава тут тое, што, хоць у англійскай мове гэта было б некалькі абразліва для гаворкі старэйшага што-то накшталт"маладога", у іспанскай лексіцы гэта не толькі цалкам прымальна, але і з'яўляецца нормай.

Аднак за межамі гэтых сцэнарыяў гэта слова не вельмі часта чуваць на вуліцах.

Дарэчы, слова застаецца нязменным для абодвух падлог.

Калі нічога не змяняецца, то гэта артыкул - печ становіцца печчу. Упэўнены, многія з вас знаёмыя з гэтым тэрмінам. Мучачо звычайна чуюць па тэлевізары, як Ніньё. Слова вызначана ставіцца да хлопчыка або маладому чалавеку.

Аднак, для многіх мексіканцаў я выкарыстоўваю яго даволі састарэла.

Дарэчы, Мучачо таксама ставіцца да хатняй прыслужніцы або слузе, і гэта выкарыстанне не датуецца. Жаночы варыянт мучачо з'яўляецца мучачо, а таксама вельмі шмат у валюце і ставіцца менавіта да таго, што вы б чакаць. Вось некалькі кур'ёзаў вакол гэтага словы для цябе. Мучачо таксама выкарыстоўваецца ў Паўднёвым конусе, дзе ён можа ставіцца да рожку для абутку.

У Чылі гэта клін, а ў Андах - лямпавы шахцёр.

Для многіх лацінаамерыканцаў гэта слова таксама ставіцца да заціску. Звычайны тып як cmavo і излеченный у Мексіцы, што азначае, што ён надзвычай распаўсюджаны. Тэхнічна, гэта слова азначае тып. Аднак на вуліцах гэта ні ў якім выпадку не перакладаецца з мужчынскага на мужчынскае і з мужчынскага на жаночае. Жаночая форма, чаявыя, выкарыстоўваецца менавіта так, як птушаня на англійскай мове. Дарэчы, мы робім і іншыя рэчы, якія гэта слова азначае не гутарковыя тэрміны. Сэнс заключаецца ў постаці, калі мы гаворым аб жаночым целе або фізічным у кантэксце мужчын. У кантэксце грошай, магчыма, што гэта пераводзіцца ў хуткасць, напрыклад, памылка набору курсу. Вось пацешная гісторыя. Вьехо перакладае прама на стары. І ўсё ж гэта слова шырока выкарыстоўваецца па ўсёй Мексіцы для моладзі.

Вядома, састарэлыя з'яўляюцца асноўнымі прадметамі Вьехо, і гэта ўключае ў сябе яго бацькоў - як шмат ён хоча выкарыстоўваць старое для свайго бацькі.

Аднак гэта слова часта можа быць выкарыстана ў жарце у дачыненні да больш маладога чалавека.

Асабліва гэта тычыцца Вьехо.

Так што ты можаш выкарыстоўваць Вьехо для сваёй маці ў якасці пачаткоўца. Змучаны, з усімі гэтымі варыянтамі. А цяпер ідзі шлепни таго, хто сказаў табе, што іспанскаму мове не хапае разнастайнасці. І гэта яшчэ не ўсё, ёсць па меншай меры яшчэ шмат варыяцый гэтага слова на іспанскай мове, калі вы пачынаеце рызыкаваць далей на поўдзень. Але гэта гісторыя на іншы дзень. Я страціў яго. Калі ласка, скажыце мне ў каментарах ніжэй, калі ў вас ёсць любімы мексіканскі тэрмін, які я забыўся ўключыць у гэты спіс. Як ні дзіўна гэта гучыць, кожнае іспанскае слова можа быць знаёма ў лічаныя секунды. Даведайцеся сакрэт і набудзьце самыя важныя іспанскія словы з дапамогай гарачых клавіш, асацыяцый, гісторыі і смешных жартаў. без запамінання.




пазнаёмлюся замужняй сэкс знаёмства без рэгістрацыі замужняя жанчына жадае пазнаёміцца аб'явы онлайн чат відэа знаёмства без рэгістрацыі сайты знаёмстваў відэа жанчыны відыачат 18 гадоў чат рулетка рэгістрацыя знаёмства відыачат дамы відэа трансляцыя дзяўчыны